英语四六级官网成绩查询-全国四六级成绩
2022-01-29 15:35 英语四六级考试网 来源:广东华图教育
英语四六级官网成绩查询-全国四六级成绩由英语四六级考试网成绩查询栏目由提供,更多关于英语四六级官网成绩查询,全国四六级成绩,英语四六级考试成绩查询的内容,请关注英语四六级考试频道/广东人事考试网!
冬日阳光暖洋洋的,将人们的身体拥着,软酥酥的,而我们大家都期盼着的2021下半年大学英语四六级考试成绩就在这样的暖洋洋里缓缓到来啦:四六级成绩预计于2022年2月底启动成绩查询通道,小伙伴们需要的成绩查询入口,小编当然双手给大家奉上啦!
>>>点击进入:2021下半年全国大学四六级考试成绩-查询入口
全国大学生四六级英语考试成绩发布在即,小伙伴们如果对这次考试成绩没有很大信心,或者想要挑战高分的都可以再往下看看小编这里给大家整理的四六级英语复习资料哦!
2021下半年大学四六级笔试语法知识:
语法知识:副词+than
You are taller than I.
They lights in your room are as bright as those in mine.
注意:
要注意冠词的使用,后有名词的时候,前面才有可能有名词。
比较:Which is large, Canada or Australia?
Which is the larger country, Canada or Australia?
She is taller than her two sisters.
She is the taller of the two sisters.
2021下半年大学四六级考试词汇知识:
词汇短语复习汇总
be abundant in …富于,…丰富
by accident 偶然
in accordance with 与…一致;按照,根据
according as 根据…而…
according to 根据…所说;按照
2021下半年大学六级考试翻译知识:
《三十六计》(Thirty-Six Stratagems )是有关战术的古书。三十六计按照计谋名称排列,共有六类。书中计谋的名称有不同的起源,有些源自历史故事,如“围魏救赵”;有些源自古代军事术语,如“声东击西”;有些源自习语,如“指桑骂槐”。 每个计谋都带有解释和说明。注释多引自宋朝以前战争的激烈言论,也有些引自古代著 名谋略家的名言。《三十六计》创作完成后被大众广泛阅读,“三十六计,走为上计”的说法也被经常使用。
参考译文:
The Thirty-Six Stratagems is an ancient book concerning the art of war. The thirty-six stratagems are arranged in terms of their names and can fall into six categories.The stratagems’names in the book have different origins.Some are from historical stories, such as “besieging Wei to save Zhao”;some are from ancient military terms,such as “making a feint to the east but attacking in the west”;and some are from idioms, such as “pointing at the mulberry but scolding the locust tree”. Each stratagem name is followed by an explanation and notes. The notes are mostly sharp statements quoted from war examples before the Song Dynasty as well as from famous ancient strategists. After the composition of the Thirty-Six Stratagems, it has been widely read in the general public and the phrase “of all thirty-six stratagems, fleeing is the best” is also frequently used.
1.有关战术的古书:可译为an ancient book concerning the art of war。其中 concerning the art of war是现在分词作后置定语,修饰 an ancient book。
2.围魏救赵:可译为besieging Wei to save Zhao。其中besiege意为“围困,包围”。
3.声东击西:可译为making a feint to the east but attacking in the west。
4.指桑骂槐:可译为 pointing at the mulberry but scolding the locust tree。
5.带有解释和说明:使用词组be followed by来表达,意为“其后紧随…”。
6.被…广泛阅读:可译为has been widely read…
7.三十六计,走为上计:可译为 of all thirty-six stratagems,fleeing is the best。
忙碌的人们在早上尽情享受那温暖的阳光,而我们的小伙伴就在这样的温暖里尽情期待2021下半年大学生英语四六级考试成绩的到来呀!
四六级考试信息敬请加入四六级考试群
以上是英语四六级官网成绩查询-全国四六级成绩的全部内容,更多关于英语四六级官网成绩查询,全国四六级成绩,英语四六级成绩查询信息敬请加入英语四六级考试群,及关注英语四六级考试网/广东人事考试网。关键词阅读:
(编辑:广东华图)