招考信息备考资料考试题库|面授课程网校课程微商城| 砖题库职位库文库直播|华图师资

  • 在线客服咨询
    广州 在线咨询
    深圳 在线咨询
    佛山 在线咨询
    珠海 在线咨询
    中山 在线咨询
    清远 在线咨询
    韶关 在线咨询
    东莞 在线咨询
    惠州 在线咨询
    汕头 在线咨询
    汕尾 在线咨询
    潮州 在线咨询
    揭阳 在线咨询
    梅州 在线咨询
    河源 在线咨询
    湛江 在线咨询
    肇庆 在线咨询
    江门 在线咨询
    阳江 在线咨询
    茂名 在线咨询
    云浮 在线咨询
    广东华图 在线咨询
  • 四六级官网成绩查询-四六级成绩时间

    2022-01-26 07:11 英语四六级考试网 来源:广东华图教育四六级考试交流群

      四六级官网成绩查询-四六级成绩时间英语四六级考试网成绩查询栏目由提供,更多关于四六级官网成绩查询,四六级成绩时间,英语四六级考试成绩查询的内容,请关注英语四六级考试频道/广东人事考试网

      冬就好像春的彩排,一切都准备好了的样子,彩排之后,就是我们即将隆重登场的2021年下半年大学英语四六级考试成绩啦!四六级成绩查询入口即将在2022年2月底发布,祝大家好运哦。

    四六级官网成绩查询-四六级成绩时间

    >>>点击进入:2021下半年四六级考试成绩-查询入口

      全国大学生四六级英语考试成绩发布在即,小伙伴们如果对这次考试成绩没有很大信心,或者想要挑战高分的都可以再往下看看小编这里给大家整理的四六级英语复习资料哦!

      2021下半年全国大学四六级考试语法知识:

      语法知识:副词+than

      You are taller than I.

      They lights in your room are as bright as those in mine.

      注意:

      要注意对应句型,遵循前后一致的原则。

      The population of Shanghai is larger than that of Beijing.

      It is easier to make a plan than to carry it out.

      2021下半年四六级笔试词汇知识:

      词汇短语复习汇总

      along with 同…一道(一起)

      amount to 总共达到;实际上是

      feel amused at 以…自娱,逗…笑

      and all that 诸如此类

      and so forth 等等,如此等等

      2021下半年大学四级考试翻译知识:

      中国人在庆祝传统新年时,有贴年画(New Year pictures)的习俗。这在宋朝的史料中有所记载。广大农村尤其流行这个习俗。在新年来临之际每个家庭都忙于往门、窗户和墙上贴彩色的年画或剪纸(paper-cut)。传统的年画是用简单清晰的线条和明亮的色彩描绘出繁荣的景象。年画表达的主题范围很广,但所有年画传递的信息一直都是好运、节日气息或人们希望的其他好事情。

      参考翻译:

      Chinese people have the custom of sticking up NewYear pictures to celebrate the traditional New Year.This can be traced in the historical records of theSong Dynasty. The custom is particularly popular inthe vast countryside. Upon the coming of the NewYear, every household will be busy pasting colorful New Year pictures or paper-cuts on theirdoors, windows and walls. Traditional New Year pictures are characterized by scenes ofprosperity depicted in simple, clear lines and brilliant colors. The themes expressed in NewYear pictures cover a wide range, but the messages all pictures convey are always good luck,festival atmosphere or other nice things in the wish of the people.

      1.中国人在庆祝传统新年时,有贴年画的习俗:本句主语是“中国人”,可用Chinese people来表示。谓语部分是“有贴年画的习俗”,其中“有…的习俗”可译为have the customof..., “贴年画”可译为stick up New Year pictures。

      2.这在宋朝的史料中有所记栽:该句可译为被动句This canbe traced in the historical records of the SongDynasty。其中谓语为be traced,“史料”可译为 historicalrecords。

      3.在新年来临之际,每个家庭都忙于往门、窗户和墙上贴彩色的年画或剪纸:“在新年来临之际”可译为Uponthe coming of the New Year。“每个家庭”可译为every household。“忙于..."可译为be busy in doingsth.或be occupied with...。

      冬天是洁白的,洁白的除了皑皑白雪,还有我们大家都在期盼着的2021下半年大学生英语四六级考试成绩呢!四六级考试成绩不日发布,上面整理好的成绩查询入口大家赶紧码好啦!

    四六级官网成绩查询-四六级成绩时间

    >>>大学英语六级考试(全科全程班)

    四六级考试信息敬请加入四六级考试群

    客服微信二维码

      以上是四六级官网成绩查询-四六级成绩时间的全部内容,更多关于四六级官网成绩查询,四六级成绩时间,英语四六级成绩查询信息敬请加入英语四六级考试群英语四六级考试群,及关注英语四六级考试网/广东人事考试网

    关键词阅读:

    (编辑:广东华图)

    有疑惑?在线客服帮你

    公告什么时候出?

    报考条件是否符合?

    公考小白怎么备考?

    冲刺资料怎么领取?

    广东华图面授辅导课程
    Smohan

    广东华图

    广东华图微信公众号:gdhtgwy

    立即关注
    • 25000+ 每日阅读
    • 200000+ 粉丝
    • 1000+ 每日转发
    广东公务员考试信息
    Smohan

    华图公务员考试热点

    广东华图官方微博:广东华图

    立即关注
    • 60000+ 粉丝
    • 16000+ 博文
    • 700+ 每日转发

    考试工具更多

    最新招考
    照片调整
    直播讲座
    备考资料
    考试信息
    试题资料
    辅导课程
    华图题库
    广东华图官方微信 广东华图官方微信 微信号:gdhtgwy
    首页 咨询 课程
    首页 招考信息 网站地图 返回顶部
    京ICP备11028696号-11 京ICP证130150号 京公网安备11010802021470号