英语四六级打印准考证-全国四六级准考证
2021-12-18 23:08 英语四六级考试网 来源:广东华图教育
英语四六级打印准考证-全国四六级准考证由英语四六级考试网报名入口栏目由提供,更多关于英语四六级打印准考证,全国四六级准考证,英语四六级考试报名入口的内容,请关注英语四六级考试频道/广东人事考试网!
这柔柔的温和的冬日暖阳怎能不叫人喜爱,这马上到来的2021下半年四六级笔试怎么能不叫人期待!四六级笔试安排在12月10日进行,还没有打印准考证的小伙伴记得在学校规定时间内完成准考证的打印哦!
2021下半年六级考试语法备考资料:
关系代词that 的用法
a) 在there be 句型中,只用that,不用which。
b) 在不定代词,如:anything, nothing, the one, all, much, few, any, little等作先行词时,只用that,不用which。
c) 先行词有the only, the very修饰时,只用that。
d) 先行词为序数词、数词、形容词最高级时,只用that。.
e) 先行词既有人,又有物时。
举例: All that is needed is a supply of oil. 所需的只是供油问题。
Finally, the thief handed everything that he had stolen to the police. 那贼最终把偷的全部东西交给了警察。
大学生四六级考试词汇备考资料:
2021下半年英语六级词汇短语复习汇总
apply oneself to 致力于
approve of 赞成,满意
arm in arm 手挽手地
under arms 在备战状态中
up in arms 起来进行武装斗争
arrive at 到达(某地)
as a rule 通常,一般(说来)
as...as... 象,如同,与…一样
not as...as... 不如…那样
as for as 就…而论,据…
2021下半年大学生六级考试翻译备考资料:
中国象棋属于二人对抗战略性棋盘游戏,是最 受欢迎的棋盘游戏之一。在中国古代,象棋被列为士大夫们的修身之艺,现在则被视为一种益智的活动。象棋由两人轮流走子,以“将死”对方的将(帅)为胜。象棋棋盘共有64格,中间的“河界”将之分为两个“敌对”的部分。每人各有棋子16枚,包括1枚将、 2枚马、2枚车(chariot)、2枚象(相)、2枚士、2枚炮和5枚丢(pawn )。 一般而言,执红色棋子的一方先走子。
参考翻译:
Chinese Chess
Chinese chess, known as Xiangqi, is a strategyboard game for two players. It is one of the mostpopular board games. In ancient China, Chinesechess used to be listed as a way for scholar-officialsto cultivate their moral characters, while now it's regarded as a kind of activities to developintelligence. The two players move by turn in the game with the objective of checkmatingthe opponent's general or king. The board itself has 64 squares and has a “river” in the middlethat divides the board into two opposing parts. Each player has 16 pieces, including 1 general(king), 2 horses, 2 chariots, 2 elephants (bishops), 2 guards, 2 cannons and 5 pawns. Generallyspeaking, the player with the red pieces moves first.
1.战略型棋盘游戏:可采取直译法,将三个名词并列翻译,即strategy board game。
2.士大夫:指封建社会中的官僚阶层,也指还没做官的读书人,所以可译为 scholar-bureaucrat 或者 scholar-officials。
3.修身之艺:修身指提 高自己的道德修养,可译为cultivateone's moral character;按照文字语境,“艺”在这里指“方式”,可译为way。
4.象棋由两人轮流走子:如果采用直译法,得需要采用被动语态,译为 Chinese chess is alternately playedby two players.但后面的句子“以将死对方的将(帅)为胜”则需翻译为Its objective is...故不如采用主动语态,将两句话翻译为带with的复合结构。
5.以“将死”对方的将(帅)为胜:“将死”可译为checkmate,不要望文生义翻译为kill。
一年之计在于春,那么冬天适合做些什么呢?当然是好好备战我们即将在12月10日就要开展考试的2021下半年四六级英语考试啦!考试临近,小伙伴们好好加油考试呀!
四六级考试信息敬请加入四六级考试群
以上是英语四六级打印准考证-全国四六级准考证的全部内容,更多关于英语四六级打印准考证,全国四六级准考证,英语四六级报名入口信息敬请加入英语四六级考试群,及关注英语四六级考试网/广东人事考试网。关键词阅读:
(编辑:广东华图)