四六级考试打印准考证打印-四六级准考证下载流程
2021-12-17 14:15 英语四六级考试网 来源:广东华图教育
四六级考试打印准考证打印-四六级准考证下载流程由英语四六级考试网报名入口栏目由提供,更多关于四六级考试打印准考证打印,四六级准考证下载流程,英语四六级考试报名入口的内容,请关注英语四六级考试频道/广东人事考试网!
广东的冬天可真叫人琢磨不透,早上还是寒风瑟瑟,到了中午就已经是阳光普照了,仿佛也在欢迎着2021下半年四六级英语笔试的到来:笔试安排在12月10日进行,上午四级,下午六级,报名成功的考生自2021年12月1日9时后就可以按照学校规定登录全国大学英语四、六级考试报名网站(cet-bm.neea.edu.cn)下载并打印准考证啦!
六级考试语法备考资料:
关系副词引导的定语从句
关系副词可代替的先行词是时间、地点或理由的名词,在从句中作状语。
1)when, where, why
关系副词when, where, why的含义相当于"介词+ which"结构,因此常常和"介词+ which"结构交替使用,例如:
There are occasions when (on which) one must yield. 任何人都有不得不屈服的时候。
Beijing is the place where (in which) I was born. 北京是我的出生地。
Is this the reason why (for which) he refused our offer? 这就是他拒绝我们帮助他的理由吗?
2)that代替关系副词
that可以用于表示时间、地点、方式、理由的名词后取代when, where, why和"介词+ which"引导的定语从句,在口语中that常被省略,例如:
His father died the year (that / when / in which) he was born. 他父亲在他出生那年逝世了。
He is unlikely to find the place (that / where / in which) he lived forty years ago. 他不大可能找到他四十年前居住过的地方。
大学生四六级考试词汇备考资料:
2021下半年英语六级词汇短语复习汇总
ask for 请求,要求,寻求
assist in 帮助(做某事)
assist sb. with sth. 帮助某人做某事
assure sb. of sth. 使(某人)确信(某事)
attach to 使属于,使参加
attach oneself to 依附;参加党派
be attached to 附属于;喜爱;爱慕
attach importance to 认为重要
2021下半年六级考试翻译备考资料:
上海
上海,位于东海之滨,长江出海口处,是中国最 大的城市,拥有超过两千万的人口。上海作为旅漩胜地以其历史地标,如外滩、城隍庙、现代化的浦东天际线、东方明珠电视塔(Oriental Pearl Tower )而闻名,并享有新世界文化和设计中心的声誉。如今,上海是中国大陆最 大的商业和金融中心,被称为世界增长最 快的经济体典范。
参考翻译:
Shanghai
Shanghai, located on China's eastern coast and themouth of the Yangtze River, is the largest city inChina, with a population of over 20 million. The cityis a tourist attraction famous for its historicallandmarks such as the Bund, City God Temple, the modem Pudong skyline together with theOriental Pearl Tower. Shanghai also enjoys a reputation as a new cosmopolitan center ofculture and design. Today, Shanghai is the largest center of commerce and finance inmainland China, and has been described as the showpiece of the world's fastest-growingeconomy.
1.长江出海口处:可译为at the mouth of the YangtzeRiver,注意长江一词的拼写和大小写。
2.旅游胜地:可译为tourist attraction 或者 touristresort。
3.外滩和城隍庙:应译为Bund,City God Temple,这种专有名词不能随意翻译,需要平时多多记忆。
4.世界文化和设计中心:可译为cosmopolitan center ofculture and design,“世界性的”可译为cosmopolitan,若译为world就略显平庸。
5.典范:可译为showpiece。showpiece尤指令人惊叹的样板,比example更合适,翻译时要根据同义词的细小差异判断选词。
冬日暖阳,宁静刚毅,一日我们专心备战2021下半年四立级英语考试的小伙伴们呀!准考证打印通道已经开启,小伙伴们复习之余也不要忘记及时打印准考证呀!
四六级考试信息敬请加入四六级考试群

,及关注英语四六级考试网/广东人事考试网。
关键词阅读:
(编辑:广东华图)







