四六级准考证快速打印-四六级准考证
2021-12-14 14:12 英语四六级考试网 来源:广东华图教育
四六级准考证快速打印-四六级准考证由英语四六级考试网报名入口栏目由提供,更多关于四六级准考证快速打印,四六级准考证,英语四六级考试报名入口的内容,请关注英语四六级考试频道/广东人事考试网!
在无数个埋头复习四六级笔试的白日里,冬日暖阳给多少人温暖和鼓励,陪伴着大家走向即将在12月10日举行的2021下半年四六级英语考试呀!准考证打印通道已经在12月1日开启了,参加考试的小伙伴们记得在规定时间完成准考证的打印哦。
2021下半年六级考试语法备考资料:
限制性和非限制性定语从句
1) 定语从句有限制性和非限制性两种。限制性定语从句是先行词不可缺少的部分,去掉它主句意思往往不明确;非限制性定语从句是先行词的附加说明,去掉了也不会影响主句的意思,它与主句之间通常用逗号分开,例如:
This is the house which we bought last month. 这是我们上个月买的那幢房子。(限制性)
The house, which we bought last month, is very nice.这幢房子很漂亮,是我们上个月买的。(非限制性)
2) 当先行词是专有名词或物主代词和指示代词所修饰时,其后的定语从句通常是非限制性的,例如:
Charles Smith, who was my former teacher, retired last year. 查理·史密斯去年退休了,他曾经是我的老师。
My house, which I bought last year, has got a lovely garden. 我去年买的的那幢房子带着个漂亮的花园。
This novel, which I have read three times, is very touching. 这本小说很动人,我已经读了三遍。
3) 非限制性定语从句还能将整个主句作为先行词, 对其进行修饰, 这时从句谓语动词要用第三人称单数,例如:
He seems not to have grasped what I meant, which greatly upsets me. 他似乎没抓住我的意思,这使我心烦。
Liquid water changes to vapor, which is called evaporation. 液态水变为蒸汽,这就叫做蒸发。
说明:关系代词that和关系副词why不能引导非限制性定语从句。
2021下半年六级考试词汇备考资料:
2021下半年英语六级词汇短语复习汇总
ask for 请求,要求,寻求
assist in 帮助(做某事)
assist sb. with sth. 帮助某人做某事
assure sb. of sth. 使(某人)确信(某事)
attach to 使属于,使参加
attach oneself to 依附;参加党派
be attached to 附属于;喜爱;爱慕
attach importance to 认为重要
大学生六级考试翻译备考资料:
香港是仅次于纽约和伦敦的全球第三大金融中心。香港实行“一国两制 (one country, two systems) ”,以良好的治安、自由的经济体系及完善的法治闻名于世。香港是全球最安全、富裕、繁荣及人均寿命最 长的地区之一。香港是世界上重要的经济、金融中心和航运枢纽,有“东方之珠”的美誉。同时,香港还是全球最 受欢迎的旅游胜地之一,很多景点都深受旅客欢迎。
参考翻译:
Hong Kong
Hong Kong is the third largest financial center in theworld next only to New York and London. Hong Kongfollows the policy of “one country, two systems”. It isworld-renowned for its favorable public order, freeeconomic system and a sound legal framework.Hong Kong is one of the safest, the most wealthy and prosperous regions in the world wherepeople enjoy the longest average life span. As an important economic and financial center andshipping hub in the world, Hong Kong has the good reputation of “Pearl of the Orient”.Besides, Hong Kong is one of the most popular tourist resorts in the world. Many spots aredeeply loved by the tourists.
1.良好的治安、自由的经济体系及完善的法治:可译为favorable public order, free economic system anda sound legal framework,其中“治安”译为publicorder, “经济体系”译为economic system, “完善的法治”用asound legal framework 表达即可。
2.航运枢纽:翻译为shipping hub, “航运”用shipping一词即可,hub意为“枢纽”。
3.旅游胜地:可译为tourist attraction或者tourist resort。
一年之计在于春,那么冬天适合做些什么呢?当然是好好备战我们即将在12月10日就要开展考试的2021下半年四六级英语考试啦!考试临近,小伙伴们好好加油考试呀!
四六级考试信息敬请加入四六级考试群

,及关注英语四六级考试网/广东人事考试网。
关键词阅读:
(编辑:广东华图)







