2022年考研准考证打印时间-考研的准考证
2021-12-12 23:00 广东研究生考试网 来源:广东华图教育
2022年考研准考证打印时间-考研的准考证由广东研究生考试网考试快讯栏目由提供,更多关于2022年考研准考证打印时间,考研的准考证,广东研究生考试快讯的内容,请关注广东研究生考试频道/广东人事考试网!
寒冷的冬天来了,北风呼呼地吹着,2022年研究生考试也被这东风吹着吹着过来啦:研究生考试的准考证打印时间是2021年12月18日至12月27日,考试时间紧随准考证打印时间而来,也就是说,留给大家复习准备的时间其实非常非常少的了,大家加油做好最后的冲刺准备吧!
2022年考研政治备考资料:
1918年,马寅初在一次演讲时,有一位老农问他:“马教授,请问什么是经济学?”马寅初笑着说:“我给这位朋友讲个故事吧:有个赶考的书生到旅店投宿,拿出十两银子,挑了该旅店标价十两银子的最好房间,店主立刻用它到隔壁的米店付了欠单,米店老板转身去屠夫处还了肉钱,屠夫马上去付清了赊欠的饲料款,饲料商赶紧到旅店还了房钱。就这样,十两银子又到了店主的手里。这时书生来说,房间不合适,要回银子就走了。你看,店主一文钱也没赚到,大家却把债务都还清了,所以,钱的流通越快越好,这就是经济学。”在这个故事中,货币所发挥的职能有
A.支付手段 B.流通手段 C.价值尺度 D.贮藏手段
【答案】ABC
【考点】货币的产生与货币的职能
【难度】容易题(0.799)
【正解分析】货币具有五种职能,即价值尺度、流通手段、贮藏手段、支付手段和世界货币。其中,①支付手段职能是指货币用来清偿债务或支付赋税、租金、利息、工资等的职能。题干中的“店主立刻用它到隔壁的米店付了欠单,米店老板转身去屠夫处还了肉钱,屠夫马上去付清了赊欠的饲料款,饲料商赶紧到旅店还了房钱”,都表明货币在发挥着支付手段的职能。A正确。②流通手段职能是指货币在商品交换中所发挥的媒介作用。题干中的“书生与店主、店主与屠夫等”一系列交换中货币都发挥了流通手段的职能。B正确。③价值尺度是指货币充当表现、衡量、计算其他商品价值大小尺度的职能。题干中的“该旅店标价十两银子的最好房间”即表明货币发挥了价值尺度的职能。C正确。
【错解分析】贮藏手段指货币退出流通领域,被人们当作社会财富的一般代表而加以贮藏的职能。题干中不涉及这一职能。D错误。
2022考研联考综合资料:
36.有一个 6×6 的方阵,它所包含的每个小方格中可填入一个汉字。已有部分汉字填入。现要求该方阵中的每行每列均含有礼、乐、射、御、书、数 6 个汉字,不能重复,不能遗漏。

根据上述要求,以下哪项是方阵底行 5 个空格从左至右应填入的汉字?
A.数、礼、乐、射、御。 B.乐、数、御、射、礼。
C.数、礼、乐、御、射。 D.乐、礼、射、数、御。
E.数、御、乐、射、礼。
试题答案区:
36.【答案】A
【解析】分析推理题。根据题目当中每行每列的汉字都不能重复、不能遗漏,所以底行的第 2 列不能填“御”,排除 E,第四列不能是“御”,排除 C。第五列不能是“礼”,排除 B。只剩下 A 和 D。第三行第四列的只能填写“数”,因此底行的第四列不能填“数”,排除 D。因此,正确答案为 A。
2022研究生考试英语翻译技巧:
一、断句
对于一个长难句的翻译我们首先给它切分成不同的意群,而在切分过程中,不能随便切分,而是遵循两个原则:长度适中(5-15词)和结构完整。在实际操作中标点符号、从句或短语可以帮助我们进行断句。
例1:This would be reasonable// if it were not for the fact //that scientists can easily arrange to cite themselves in their future publications, //or get associates to do so for them in return for similar favours.(2019.49)
二、顺译
所谓的顺译,就是对于长难句断句后,每个部分按照英文原来的顺序进行翻译。
例2:many countries are introducing English into the primary-school curriculum
许多国家正在引进英语 进入小学课程,
but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement
但英国的中小学生和大学生似乎没有获得更多的鼓励
to achieve fluency in other languages.
以获得流利度 在其他语言。(2017.48)
三、调整
顺译结束后,有些短语以及从句翻译后还是不太通顺,所以我们还需要进行第三步调整。刚刚顺译出的例2,我们调整后的译文可以为:许多国家正在把英语引入小学课程,但英国的中、小学生和大学生却似乎没有得到更多的鼓励以在其他语言中获得流利度。这样的话,最终译文就呈现了,2分顺利拿到。接下来系统梳理下需要调整的短语以及从句。
1. A of B短语
1)B小于8个单词:B的A
2)B大于8个单词:A:B
3) A1 and A2 of B: B的A1 和A2
4)A of B1 and of B2: B1的A和B2的A
5)A of B of C: C的B的A
2. n.+v-ed短语 (n.和v.是被动关系)翻译为“v.-ed短语”的n.
3. v./n.+in介词短语翻译方法:
1)“in介词短语”地“动词”
2) “in介词短语”的“名词”
3) “in介词短语”放在动词/句子之前翻译
4. v.+with 介词短语:with介词短语“地”动词,with译为“用、利用、使用”
5. n.+with 介词短语:with介词短语“的”名词,with译为“带有、有、拥有”
6. 定语从句(定语从句小于8个词):“定语从句”的“N”(从属连词不翻译)
7. N+句子,从属连词省略的定语从句翻译:“定语从句”的“N”
8.定语从句大于8个词的翻译:顺译,定语从句单独成句,从属连词翻译为代词。
9.状语从句的翻译方法:翻译时,时间、条件、让步状语位于主句之前,其他状语顺译
雪花戴上亮晶晶的六角帽,穿着白色的衣服,走向人世间,使世界到处都是银装素裹的美景,研究生考试马上就要到来了,小伙伴们做好迎战准备了吗?继续加油复习吧!
研究生考试信息敬请加入研究生考试群

,及关注广东研究生考试网/广东人事考试网。
关键词阅读:
(编辑:广东华图)







