考研2022准考证打印时间-考研准考证打印入口
2021-12-06 09:25 广东研究生考试网 来源:广东华图教育
考研2022准考证打印时间-考研准考证打印入口由广东研究生考试网考试快讯栏目由提供,更多关于考研,考研准考证打印入口,广东研究生考试快讯的内容,请关注广东研究生考试频道/广东人事考试网!
冬天来了,树上的叶子掉光了,掉不光的是我们小伙伴们对2022年研究生考试的热情与期待呀!2022考研准考证打印时间即将在12月18日开始,截止到12月27日结束,考试时间为2021年12月25日-12月26日,考试时间临近,小伙伴们都要做好充足的应试准备咯!
2022年考研政治备考资料:
1918年,马寅初在一次演讲时,有一位老农问他:“马教授,请问什么是经济学?”马寅初笑着说:“我给这位朋友讲个故事吧:有个赶考的书生到旅店投宿,拿出十两银子,挑了该旅店标价十两银子的最好房间,店主立刻用它到隔壁的米店付了欠单,米店老板转身去屠夫处还了肉钱,屠夫马上去付清了赊欠的饲料款,饲料商赶紧到旅店还了房钱。就这样,十两银子又到了店主的手里。这时书生来说,房间不合适,要回银子就走了。你看,店主一文钱也没赚到,大家却把债务都还清了,所以,钱的流通越快越好,这就是经济学。”在这个故事中,货币所发挥的职能有
A.支付手段 B.流通手段 C.价值尺度 D.贮藏手段
【答案】ABC
【考点】货币的产生与货币的职能
【难度】容易题(0.799)
【正解分析】货币具有五种职能,即价值尺度、流通手段、贮藏手段、支付手段和世界货币。其中,①支付手段职能是指货币用来清偿债务或支付赋税、租金、利息、工资等的职能。题干中的“店主立刻用它到隔壁的米店付了欠单,米店老板转身去屠夫处还了肉钱,屠夫马上去付清了赊欠的饲料款,饲料商赶紧到旅店还了房钱”,都表明货币在发挥着支付手段的职能。A正确。②流通手段职能是指货币在商品交换中所发挥的媒介作用。题干中的“书生与店主、店主与屠夫等”一系列交换中货币都发挥了流通手段的职能。B正确。③价值尺度是指货币充当表现、衡量、计算其他商品价值大小尺度的职能。题干中的“该旅店标价十两银子的最好房间”即表明货币发挥了价值尺度的职能。C正确。
【错解分析】贮藏手段指货币退出流通领域,被人们当作社会财富的一般代表而加以贮藏的职能。题干中不涉及这一职能。D错误。
2022考研联考综合资料:
49~50 基于以下题干:
某食堂采购 4 类(各种蔬菜名称的后一个字相同,即为一类)共 12 种蔬菜:芹菜、菠菜、韭菜、青椒、红椒、黄椒、黄瓜、冬瓜、丝瓜、扁豆、毛豆、豇豆,并根据若干条件将其分成 3 组,准备在早、中、晚三餐中分别使用。已知条件如下:
(1)同一类别的蔬菜不在一组;
(2)芹菜不能在黄椒那一组,冬瓜不能在扁豆那一组;
(3)毛豆必须与红椒或韭菜同一组;
(4)黄椒必须与豇豆同一组。
49.根据以上信息,可以得出以下哪项?
A.冬瓜与青椒不在同一组。 B.丝瓜与韭菜不在同一组。
C.芹菜与毛豆不在同一组。 D.芹菜与豇豆不在同一组。
E.菠菜与扁豆不在同一组。
50.如果韭菜、青椒与黄瓜在同一组,则可以得出以下哪项?
A.菠菜、冬瓜与豇豆在同一组。
B.韭菜、黄瓜与毛豆在同一组。
C.芹菜、红椒与丝瓜在同一组。
D.菠菜、黄椒与豇豆在同一组。
E.芹菜、红椒与扁豆在同一组。
试题答案区:
49.【答案】D
【解析】分析推理题。根据条件(2)“芹菜不能在黄椒那一组”和(4)“黄椒必须与豇豆同一组”可推出芹菜不能和豇豆同一组。因此,正确答案为 D 项。
50.【答案】D
【解析】分析推理题。已知韭菜、青椒与黄瓜在一组,结合条件(2)芹菜不能在黄椒那一组可推出“芹菜与红椒一组”且“菠菜与黄椒一组”,再结合(4)可知菠菜、黄椒及豇豆在一组,即 D 项。因此,正确答案为 D 项。
2022年研究生考试英语翻译技巧:
根据《英汉翻译教程》(张培基、喻云根等著),增词法就是在翻译时,按照意义(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。这当然不是无中生有地随意增词,而是增加原文中虽无其词而有其意的一些词。
增加表示名词复数的词
1、增加重叠词表示复数
1)Flowers bloom all over the yard.
译文:朵朵鲜花开满了庭院。
分析:原文中的“flowers”只是简单地用复数形式来表示大片花朵,而中文里并没有这样的语法格式,但是直接译为“鲜花”又缺失了复数的意思,因此译文中增加了一个“朵朵”来表示复数,更为恰当。
2) Newsmen went flying off to Mexico.
译文:记者纷纷飞到墨西哥。
分析:原文中的“newsmen”意为复数形式的记者,因此可通过在名词后面加一个“们”来体现,但是“记者们飞往墨西哥”只是简单地传达了语义,并不能体现大量记者相继飞往墨西哥的场面,因此像译文中增加一个“纷纷”便巧妙地体现出一种画面感,更为贴切。
2、增加数词或者其他词表示复数。
1) The lion is the king of animals.
译文:狮子是百兽之王
分析:原文中“animals”为复数的动物,但是动物一词在汉语中加上数量词都显得不太合适,如:“狮子是各种动物的王”,译文中巧用汉语里的常规说法译为“百兽之王”就显得很地道。
3)The mountains began to throw their long blue shadows over the valley.
译文:群山已在山谷里开始投下蔚蓝色长影。
分析:原文里的“mountains”是复数形式的山脉,在译文中通过增加一个“群”字就可以达到很好的效果,既准确传达了原文的意义,又照顾到了汉语的表达习惯。
增加表达时态的词
英语中可以通过变化动词形式来达到不同时态的效果,但是汉语并没有这样的语法规则,因此常常需要增加一些表示时态的词,例如翻译完成时往往用“曾”、“已经”、“过”、“了”;翻译进行时一般用“在”、“正在”、“着”;翻译将来时通常用“将”、“就”、“要”、“会”、“便”等等。
1、对某种时间概念作强调时,要加词。
1)I had known two great social systems.
译文:在那以前,我就经历过两大社会制度。
分析:译文中除了用“过”来表示曾经的经历,还增加了“在那以前”,强调过去完成时态。
2)The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.
译文:原来是老头之前教会了孩子捕鱼,所以孩子很爱他。
分析:增加“之前”和“了”来强调过去完成时态。
2、需要强调时间上的对比时,需要加词。
1)I was, and remain, grateful for the part he played in my release.
译文:我的获释是他成全的,对此我过去很感激,现在仍然很感激。
分析:原文中对于“grateful感激的”这个表语用了两个系动词,分别是一般过去时态和现在时态,因此译文中增加了“过去”和“现在仍然”来表示过去到现在的持续状态。
2)The old man said, “They say his father was a fisherman. Maybe he was as poor as we are.”
译文:老头儿说:“听人说,从前他爸爸是个打鱼的。他以前也许跟我们现在一样穷。”
分析:通过增加“从前”,“以前”和“现在”来强调过去和现在状态的对比。
树叶儿跳着舞蹈,轻轻地告诉我们:冬天来了,和冬天一起到来的,还有我们万众期盼着的2022年研究生考试呀!研究生准考证打印时间即将在12月18日开始,小伙伴们需要的准考证打印入口已经在上方给大家准备好,大家赶紧收藏码住啦!
研究生考试信息敬请加入研究生考试群
以上是考研2022准考证打印时间-考研准考证打印入口的全部内容,更多关于考研,考研准考证打印入口,广东研究生考试快讯信息敬请加入广东研究生考试群,及关注广东研究生考试网/广东人事考试网。(编辑:广东华图)